==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དྲུག་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟོན་པ།
ལེའུ་དྲུག་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟོན་པ།
ད་ནི་ལེའུ་གསུམ་པར་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་དགོས་པའི་ཕྱིར་དེའི་གསང་སྔགས་དང་གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁ་སྐོང་བ་རྣམས་སྟོན་པས་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་ནི། དེའི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །གཞན་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གསུམ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གསུམ་སྟེ། ཐབས་དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་མཚན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལྟར་ལྷའི་གནས་གསུམ་དུ་ཟླ་བ་དང་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་བཀོད་དེ། དེ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཡང་ཇི་ལྟ་བའི་གདན་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་རྣམས་ལ་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་ཉིད་བསམས་ཏེ། དེ་ངག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། གསོལ་བ་གདབ་པ་བྱས་ནས་དབྱེར་མེད་པར་ཞུགས་པར་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་བདག་ཉིད་དེ། གསང་སྔགས་འདི་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་པས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྦྱར་རོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བདག་ཉིད་འདི་ནི་འབྲིང་གི་མཐར་ཡུམ་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །མཆོད་པའི་གསང་སྔགས་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ། འདི་ནི་ཆེན་པོའི་དུས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཕྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །རྟག་ཏུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལྷ་མོ་ལྔའི་མཆོད་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏེ། འདིས་ནི་རྗེས་སུ་ཆག

【汉语翻译】
第六品，开示身语意加持。
第六品，开示身语意加持。
现在，为了加持第三品所开示的坛城诸尊，因此宣说其秘密真言，以及其他金刚细语三摩地的补充部分，故说“此后”等。其中：
“如来不动尊进入名为如来一切身语意秘密之三摩地”，意即以意之自性秘密称之为“如是”。意加持之真言，是使之具有彼之自性之真言。其他亦如是配合。那么这些应如何做呢？故说“即如来金刚三秘密”等。其中，金刚三秘密即身语意金刚三秘密。以彼方便，观想成为成就身语意之方便。
那么又是如何呢？故说“以真言之名”等。如此，于天之三处，在月亮、莲花和太阳之座上书写（ཨོཾ，嗡，oṃ） （ཨཱཿ，阿，āḥ）（ཧཱུཾ，吽，hūṃ）。于其上，如是依次生起身的金刚、语和意的金刚。于彼等之心间，亦如是于座上，于轮、莲花和金刚的中心，思维先前所说的字。以彼语之光芒迎请身语意之诸尊，祈请后，无别融入，而作修持，是为此之义。金刚灯明，是金刚珍宝之自性。此秘密真言是无二之自性，故配合珍宝部之自性。随喜之自性，此是于中等之末尾，令母欢喜之词语。供养之秘密真言是业部之自性。此于大时，是菩提心散发之自性。以“恒时五欲”等，开示五女天之供养自性，此乃随喜。

【英语翻译】
Chapter Six: Showing the Empowerment of Body, Speech, and Mind.
Chapter Six: Showing the Empowerment of Body, Speech, and Mind.
Now, in order to empower the deities of the mandala shown in the third chapter, therefore, their secret mantras and other supplementary parts of the Vajra Subtle Samadhi are taught, hence saying "Then," etc. Among them:
"The Tathagata, the Immovable One, enters the Samadhi called the Secret of the Body, Speech, and Mind of all Tathagatas," meaning that the secret of the nature of mind is called "Thus." The mantra for empowering the mind is the mantra that makes it possess that nature. Others should also be combined in the same way. How should these be done? Therefore, it is said, "That is the Three Vajra Secrets of the Tathagata," etc. Among them, the Three Vajra Secrets are the Body, Speech, and Mind, the Three Vajra Secrets. By that means, contemplate as a means of accomplishing Body, Speech, and Mind.
So how is it? Therefore, it is said, "By the name of the mantra," etc. Thus, in the three places of the deity, on the seats of the moon, lotus, and sun, write (ཨོཾ，嗡，oṃ) (ཨཱཿ，阿，āḥ) (ཧཱུཾ，吽，hūṃ). On them, generate the Vajra of Body, Speech, and Mind in that order. In the hearts of those, also on the seat, in the center of the wheel, lotus, and vajra, think of the letter previously spoken. With the light of that speech, invite the deities of Body, Speech, and Mind, and after making the request, merge them without separation, and practice, which is the meaning of this. Vajra Lamp, is the nature of Vajra Jewel. This secret mantra is the nature of non-duality, so it is combined with the nature of the Jewel family. The nature of delight, this is the word to please the mother at the end of the middle. The secret mantra of offering is the nature of the Karma family. This, at the great time, is the nature of the spreading of Bodhicitta. By "Always with the five desirable qualities," etc., the nature of the offering of the five goddesses is shown, this is delight.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་དང་མཆོད་པའི་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གསང་སྔགས་འདི་དག་ནི་འདོད་པ་ལྔའི་ལྷ་མོའི་མཆོད་
པར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྔགས་ལ་དམིགས་པའི་ལུས་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ལ་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་དམིགས་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བསྐུལ་ཏེ། ཇི་ལྟ་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྦྱར་ནས། དེ་ནས་བསྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སེམས་ལ་དམིགས་པ་བདག་མེད་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་སེམས་ལ་བདག་མེད་པར་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་དུ། ངག་དང་ལུས་ལ་ཡང་བདག་མེད་པར་དམིགས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྦྱོར་རོ། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་ཞེ་ན། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དམིགས་ན། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམིགས་སུ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལྟར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བློས་བརྟགས་ན་གང་གི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་སྟེ་དམིགས་སུ་མེད་པས་དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་ལས་སུ་སྦྱོར་བའོ། །བསྒོམ་པ་ཡང་མེད་ལ། དེས་བསྒྲུབས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྦྱོར་བའི་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ལ་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་འདི་བརྩམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྣའི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་སྣ་རྩེར་རོ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་པའོ། །གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་ལྷ་རྣམས་སོ། །དེའི་གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཕྲ་མོའི་མཚན་མ་ནས་འཕྲུ་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་
གནས་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། །རིགས་སོ་སོའི་གདན་དང་ལྷ་བསྒོམ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཡང་ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཕྲ་མོ་སྦ

【汉语翻译】
这是为了阐述供养和赞颂二种真言的意义。例如，这些秘密真言是供养五欲天女的誓言。而“专注于真言的身”等，是指如前所示，专注于身语意的处所，如前所示，催动那秘密真言的字句，如是祈请等，是名为成就者的意义。也就是首先将身语意三者平等地置于如虚空般的状态，然后为了阐述应当修习以赞颂所测度的本尊之三摩地，所以说了“心专注于无我”等。对此，如何心专注于无我，同样地，语和身也专注于无我，并置于如虚空般的状态。以何种方式置于何种状态呢？说了“若专注于身语意，本体即无所专注”等，如此一来，若以分别念来观察身语意三者，则在任何本体上都无法成立，因此是无所专注的，所以才置于真言的事业中。既没有修习，也没有由此所成就的菩提，如是详细分析之后，然后是置于以真言所测度的本尊之三摩地中的处所仪轨，这是其意义。现在为了阐述微细的结合，所以广泛地说了“此后，具德金刚持”等。此后，“处于虚空界之中央”等，是指在殿堂中结合本尊坛城之初，以及与坛城胜者和事业胜者相应，才开始这微细的结合，这是其意义。“于鼻尖观想芥子”，是指于莲花之鼻尖。“行与不行于芥子上”，是指舒展与收缩。“以秘密真言所测度的，殊胜智慧即是诸本尊，其处所即是坛城”，是从微细的相到毛发尖端的中心，观想如何的坛城。“处于虚空界之中央，应当观想日轮”等，是指阐述了各自部族的座垫和本尊的观想。又有些人说，微细的结合

【英语翻译】
This is to explain the meaning of the two mantras of offering and praise. For example, these secret mantras are the vows to offer to the goddesses of the five desires. And "the body focused on the mantra," etc., refers to, as previously shown, focusing on the places of body, speech, and mind, as previously shown, urging the letters of that secret mantra, and praying in this way, etc., is the meaning of being called an accomplisher. That is, first placing the three, body, speech, and mind, equally in a state like the sky, and then, in order to explain that one should practice the samadhi of the deity measured by praise, it is said, "The mind is focused on selflessness," etc. Regarding this, how the mind is focused on selflessness, similarly, speech and body are also focused on selflessness, and placed in a state like the sky. In what way and in what state should it be placed? It is said, "If one focuses on body, speech, and mind, the essence itself is not focused on," etc. In this way, if one observes the three, body, speech, and mind, with discriminating thought, then it cannot be established in any essence, therefore it is not focused on, and that is why it is placed in the activity of mantra. There is neither practice nor the Bodhi achieved by it. After analyzing in detail in this way, then it is the ritual of the place to be placed in the samadhi of the deity measured by mantra, this is its meaning. Now, in order to explain the subtle union, it is widely said, "Thereafter, the glorious Vajradhara," etc. Thereafter, "Being in the center of the sphere of space," etc., refers to the beginning of the subtle union in the palace when combining the mandala of the deity, and in accordance with the supreme victor of the mandala and the supreme victor of activity, this is its meaning. "Imagining mustard seed on the tip of the nose," refers to the tip of the lotus nose. "Going and not going on the mustard seed," refers to expanding and contracting. "Measured by the secret mantra, the supreme wisdom is all the deities, its place is the mandala," from the subtle sign to the center of the tip of the hair, imagining what kind of mandala. "Being in the center of the sphere of space, one should contemplate the solar disk," etc., refers to explaining the contemplation of the seats and deities of each family. Also, some say that the subtle union

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱོར་བ་ཀུན་དུ་བརྩམ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འདི་ནི་ཐིག་ལེ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཏེ། ཡུངས་ཀར་བསམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་མོ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་དབུགས་དག་གཏོང་བའི་སྐབས་སུ་ཐིག་ལེ་ཉིད་སྤྲོ་བ་དང་སླར་ཐིག་ལེ་བསྡུ་བའོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་ཤིང་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུང་དུ་བསྒོམ་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་སོ་སོའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སངས་རྒྱས་སྐུའི་གནས་ནི་གདན་ནོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གཞག་པ་ནི་ཡི་གེའོ། །གཞན་ཡང་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ། །པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། རིན་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་པདྨ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་གདན་ནོ། །སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དང་སྦྱོར་བ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ཡང་གོས་དཀར་མོའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། འདི་ལྟར་གཞན་དུ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ནན་ཏན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་རྣམས་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ཏེ། ཡན་ལག་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཚུལ་ནི་ཞི་བ་སྤྲོ། །འཁོར་ཡང་ཁྱད་པར་དག་ཏུ་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡང་སྤྱིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གི་འདོད་པའོ། །ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་འདྲ་བ། །རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ཁྱད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྲ་མོའི་ཚད་དང་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པ་དང༌།
སྲན་ཙན་ཀ་ཙམ་གྱི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་དག་ཀྱང་བསྒོམས་ལ། དེ་དག་གི་སྒོང་སྐྱེས་དང་གེ་སར་དང་ལྟེ་བ་དང་ཆང་གཟུངས་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུང་དུ་བསྒོམ་པས་ནི། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་གནས་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་དུ་མདོར་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོ་བརྟན་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ལྷ

【汉语翻译】
“修习一切瑜伽。”这句词是明点修习的等持。其中“在鼻尖”是指心。“观想芥子”是指明点如芥子般大小。“出入芥子上。”是指，此处在呼出气时，明点放出，再次吸气时，明点收回。通过秘密真言观察和生起的殊胜智慧本尊的处所，观想明点坛城变小。 “处于虚空界中央，观想日轮。”等等是观想各种姓氏的明点，其中日轮是不动佛。佛身之处是座垫。其上放置的是字。另外，光明的坛城是月亮，即是毗卢遮那佛的。莲花坛城和，珍宝的坛城和，光芒的坛城也是莲花和，珍宝和事业部的座垫。“从眼之相和合中。”是指在毗卢遮那佛的等持中，观想具有佛眼。同样，以莲花之相和合也是白衣之相合。像这样在其他地方也应结合。“以最初之相合精进。”是指对于最初之相合和，坛城胜王和事业胜王等要精进，以四支之相来生起之意。“佛之相是寂静喜悦，眷属也特别喜悦。”也应普遍结合。这以上是明点的结合，某些人如此认为。 “颜色如深蓝色，五尖端特别。”等等是显示微细的尺度和差别，其中观想五尖金刚，如蓝色莲花一般。观想如青稞大小的八瓣莲花，同样也观想轮和宝剑等。对于它们的卵生和花蕊和中心和酒器等，观想坛城变小，即是“佛陀菩提处们。”。 “将它们简要地扩展。”是指获得微细稳固的征兆后，随欲所求的本尊。

【英语翻译】
"Practicing all yogas." This phrase refers to the samadhi of practicing bindu. Among them, "at the tip of the nose" refers to the mind. "Meditating on mustard seed" means the bindu is the size of a mustard seed. "Going in and out on the mustard seed." means that here, when exhaling, the bindu is released, and when inhaling again, the bindu is withdrawn. Through secret mantras, observing and generating the abode of the supreme wisdom deities, visualize the bindu mandala becoming smaller. "Being in the center of the sphere of space, meditate on the solar disc." and so on, are meditating on the bindus of various lineages, among which the solar disc is Akshobhya. The place of the Buddha's body is the seat. What is placed on it is the letter. In addition, the mandala of light is the moon, which is Vairocana. The lotus mandala and, the jewel mandala and, the light mandala are also lotus and, jewel and karma lineage seats. "From the union of the eye aspect." means that in the samadhi of Vairocana, one should visualize having the Buddha's eye. Similarly, uniting in the aspect of a lotus is also uniting in the aspect of white clothing. Like this, it should also be combined elsewhere. "With diligence in the initial union." means that one should be diligent with the initial union and, the mandala supreme king and the karma supreme king, etc., and generate them in the aspect of the four limbs. "The Buddha's aspect is peaceful and joyful, and the retinue is also particularly joyful." should also be universally combined. What is above this is the union of bindu, some people think so. "The color is like dark blue utpala, the five tips are special." and so on, are showing the subtle measure and difference, among which one should visualize the five-tipped vajra, like a blue lotus. Visualize an eight-petaled lotus the size of a barleycorn, and similarly visualize wheels and swords, etc. For their oviparous and pistils and center and wine vessels, etc., visualizing the mandala becoming smaller is "The abodes of the Buddhas and Bodhi.". "Briefly expand them." means that after obtaining the sign of subtle stability, the deity is as desired.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ལ། དེ་ནས་ཤེས་རབ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཡུམ་གྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོ་ལ་ཇི་ལྟར་སྦྱངས་པ་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ན་དེ་དྲན་པར་བྱེད་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུང་ངུ་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆང་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབས་ན་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་དོན་ཏོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་ལས་འདའ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལས་འདས་ཏ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདི་ནི་ལུས་དང་ངག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་བསྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དང་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ལེའུ་དང་པོར་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལེའུ་དྲུག་བའོ།། །།
ལེའུ་དྲུག་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟོན་པ།

【汉语翻译】
在等持中剎那生起，然後從智慧母無二的結合中，從佛母的毛孔中放出菩提心之光，應當修持十六隨念。所謂隨念，就是對於微細所修習的，如是隨念時，就能憶念它。身語意之標幟，善說法之語句。這指的是在修習小壇城之時，為了加持等，是為了親近修持增長之義。然後，吉祥金剛持，等等，指的是如是修習之時，瑜伽士應當具有五種欲妙之義。另外，如果具備秘密供養和五甘露以及五種肉，如所說一般修持，就能成就之義。身語意超越，指的是身語意三者超越，身語意轉變為如虛空一般之語。這是身語加持修持之自性，以及從微細結合中，示現勝王之自性，這是第三品諸天之支分，也應當如第一品所說一般結合。第六品完畢。
第六品，示現身語意加持。

【英语翻译】
In samadhi, it arises in an instant. Then, from the union inseparable from the Wisdom Mother, rays of Bodhicitta light should be emitted from the pores of the Mother, and the sixteen recollections should be cultivated. The so-called recollection is that which, when one recollects what has been practiced in subtlety, one remembers it. The marks of body, speech, and mind, the words of the Dharma are well spoken. This refers to the time of cultivating the small mandala, for the sake of blessings and so on, it is for the meaning of approaching, practicing, and increasing. Then, Glorious Vajradhara, and so on, refers to the fact that at the time of such cultivation, the yogi should possess the five desirable qualities. Furthermore, if one practices with secret offerings and the five ambrosias and the five kinds of meat, it will be accomplished as it has been taught. "Transcending body, speech, and mind" means that the three, body, speech, and mind, are transcended, and body, speech, and mind become like the sky. This is the nature of cultivating the blessings of body and speech, and from the subtle union, it shows the nature of the supreme king. This is a branch of the deities of the third chapter, and it should also be combined as it is taught in the first chapter. End of the sixth chapter.
Sixth Chapter: Showing the Blessings of Body, Speech, and Mind.

============================================================

